هزینه ترجمه مدارک برای اپلای و مهاجرت تحصیل
اگر بگوییم ترجمه رسمی مدارک مهمترین مرحله برای اپلای و مهاجرت تحصیلی شماست، اغراق نکردهایم! این مدارک معمولاً شامل ریزنمرات، گواهینامههای تحصیلی، مدارک شناسایی، و سایر اسناد مرتبط است.
در این مقاله، به بررسی هزینههای ترجمه مدارک، فرآیند آن و نکات مهم برای انتخاب دارالترجمه مناسب میپردازیم.
چرا ترجمه رسمی مدارک اهمیت دارد؟
ترجمه رسمی مدارک برای ارائه به دانشگاهها، سفارت و مؤسسات بینالمللی الزامی است؛ این ترجمهها توسط دارالترجمههای رسمی انجام میشود و دارای مهر تأییدیه مترجم رسمی قوه قضاییه هستند.
این مهر تضمینکننده صحت و اعتبار ترجمه بوده و معمولاً بدون آن، مدارک شما را قبول نکرده و اعتبار آن رد میشود!
هزینه ترجمه مدارک چگونه محاسبه میشود؟
هزینه ترجمه رسمی مدارک 1403 بسته به عوامل مختلفی متفاوت است. مهمترین این عوامل عبارتند از:
-
نوع مدرک: مدارک ساده مانند شناسنامه و کارت ملی، هزینه کمتری نسبت به مدارک پیچیده مانند ریزنمرات دانشگاهی دارد؛ ترجمه مدارک دانشگاهی معمولاً به دلیل جدولبندیها و محتوای تخصصی، هزینه بیشتری دارد.
-
زبان مقصد: ترجمه به زبانهای پرکاربردی مانند انگلیسی هزینه کمتری دارد، اما زبانهای خاصتر مانند آلمانی، فرانسوی یا زبانهای آسیایی ممکن است هزینه بیشتری داشته باشند.
-
تعداد نسخهها: اگر به چند نسخه از ترجمه رسمی نیاز داشته باشید، معمولاً هزینه نسخههای اضافی کمتر از نسخه اصلی خواهد بود.
-
تأییدیههای اضافی: برخی مدارک نیاز به تأییدیههای رسمی دادگستری و وزارت امور خارجه دارند که هزینه آنها جداگانه محاسبه میشود؛ بدون این تاییدیهها، مدارک شما معتبر محسوب نشده و نمیتوانید به مراکز و اماکن دولتی و بینالمللی ارائه دهید.
-
سرعت انجام کار: اگر نیاز به ترجمه فوری یا نیمه فوری دارید، ممکن است لازم باشد هزینه بیشتری بابت خدمات سریع پرداخت کنید.
هزینههای حدودی ترجمه مدارک
برای درک بهتر هزینهها، در ادامه برخی از هزینههای معمول آورده شده است:
-
ترجمه شناسنامه: حدود 100 تا 150 هزار تومان
-
ترجمه کارت ملی: حدود 70 تا 100 هزار تومان
-
ترجمه ریزنمرات دانشگاهی: 50 تا 100 هزار تومان برای هر صفحه
-
ترجمه مدارک تحصیلی (دیپلم، لیسانس و...): حدود 150 تا 250 هزار تومان
-
تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه: هر تأییدیه حدود 50 تا 100 هزار تومان
مراحل ترجمه رسمی مدارک
-
جمعآوری مدارک: ابتدا باید تمامی مدارک مورد نیاز خود را جمعآوری کرده و اطمینان حاصل کنید که مدارک شما خوانا و کامل باشند.
-
انتخاب دارالترجمه: یک دارالترجمه معتبر و باتجربه در ترجمه مدارک تحصیلی و مهاجرتی انتخاب کنید.
-
تحویل مدارک: مدارک خود را به دارالترجمه ارائه داده و به یاد داشته باشید معمولاً یک کپی برابر اصل نیز نیاز است؛ همچنین ممکن است لازم باشد مدارک دیگری مثل شناسنامه، کارت ملی و یا پاسپورت خود را نیز ارائه دهید.
-
تأییدیههای لازم: در صورت نیاز، مدارک ترجمه شده باید برای تأیید به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال شوند؛ معمولا دارالترجمهها این کار را برای شما انجام میدهند.
-
دریافت مدارک ترجمه شده: بعد از تکمیل فرآیند ترجمه و تأییدیهها، مدارک خود را تحویل بگیرید.
چگونه یک دارالترجمه مناسب انتخاب کنیم؟
انتخاب دارالترجمه مناسب از اهمیت بالایی برخوردار است. در ادامه، چند نکته برای انتخاب دارالترجمه ارائه شده است: