Article ID Journal Published Year Pages File Type
1110614 Procedia - Social and Behavioral Sciences 2015 8 Pages PDF
Abstract

The study deals with the cross-languages figurativeness as a meta-language category characterizing the speech of a bilingual speaker. The examination of the meta-language category is based on the material of the Russian translation of Orhan Pamuk's novel «The Black Book». Russian variants of the Turkish image-bearing vocabulary units and text fragments, proposed by a professional translator V. Feonova, are evaluated in terms of their structural and semantic equivalency to the original.

Related Topics
Social Sciences and Humanities Arts and Humanities Arts and Humanities (General)