Article ID | Journal | Published Year | Pages | File Type |
---|---|---|---|---|
1118945 | Procedia - Social and Behavioral Sciences | 2013 | 7 Pages |
Abstract
This paper aims at presenting the results of a research based on the work of professional consecutive interpreters in the coffee field. When working with specialized areas, interpreters are frequently faced with variation in terminology, especially due to the spoken language in use. By using Corpus Linguistics methodology, we have produced a vocabulary (Portuguese – English) of coffee terms and their variants, showing the importance of including oral data as input to terminology work for interpreters.
Related Topics
Social Sciences and Humanities
Arts and Humanities
Arts and Humanities (General)