Article ID Journal Published Year Pages File Type
1124068 Procedia - Social and Behavioral Sciences 2011 5 Pages PDF
Abstract

Comparable corpus is defined as a collection of texts in one language together with texts translated into the same language. Comparable corpus presents the opportunity to discover features that occur more frequently in translated texts or ‘translation universals’. In the Malaysian context, several studies have attempted to look at these translation universals or looking at patterns in Malay translation corpus and compared them to a corpus of original (non-translated) Malay. This paper focuses on the linguistic nature of Malay preposition ‘untuk’. A linguistic analysis has revealed divergent usage patterns of ‘untuk’ between Malay translation and Malay original text. Such finding is important for it contributes to the teaching and training of translators.

Related Topics
Social Sciences and Humanities Arts and Humanities Arts and Humanities (General)