Article ID Journal Published Year Pages File Type
3384471 Reumatología Clínica (English Edition) 2012 5 Pages PDF
Abstract

IntroductionQuestionnaires to evaluate hand function are variable in the number of items, domains and diseases in which they had been previously used.Objectivesa) To translate to Spanish and validate the Modified Score for the Assessment and Quantification of Chronic Rheumatic Affection of the Hands (m-SACRAH), and Australian/Canadian Osteoarthritis Hand Index (AUSCAN) questionnaires; b) to do a transcultural adaptation of DASHe, previously validated in Spain); and c) to compare them and the Cochin questionnaire (previously validated in México), in rheumatic patients with variable impairment of hand function.Material and methodsm-SACRAH, AUSCAN, and Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) were translated/retro-translated and adapted. The final version was revised to determine content validity of m-SACRAH, AUSCAN, and DASH, plus Cochin were applied to 10 healthy subjects (pilot study) with a variable educational level and in 16 rheumatic patients with variable diagnoses and degrees of hand function impairment; all patients answered 4 questionnaires and were evaluated clinically by blinded investigators.ResultsSeventy-six percent were women, mean age 45.7±11.4 years. Cronbach's alpha > 0.90; time to answer went from 2.3±0.087 (AUSCAN) to 3.5±0.36 min (DASH). There was good correlation among them (r=0.0683 AUSCAN-m-SACRAH to r=0.889 AUSCAN–DASH) and good capability for discrimination between patients with mild vs moderate to severe impairment was also demonstrated; patients with mild impairment needed less time to answer them and there were no significant differences among questionnaire scores. Patients preferred AUSCAN (10/16), Cochin (4/16), and m-SACRAH (2/16).ConclusionThe 4 questionnaires are useful to evaluate hand function in rheumatic patients and have good discrimination capability. More patients preferred AUSCAN.

ResumenIntroducciónLos cuestionarios para valorar la función de las manos difieren en el número de ítems, dominios evaluados y enfermedades en las que se han utilizado.Objetivosa) Traducir y validar al español m-SACRAH y AUSCAN; b) hacer la adaptación transcultural del DASHe, ya validado en España, y c) comparar los anteriores más el Cochin (previamente validado en México), en pacientes reumáticos y diversos grados de afección de las manos.Material y métodosEl m-SACRAH, AUSCAN y DASH fueron traducidos/retrotraducidos y adaptados. Evaluamos validez de contenido en los 3 y, junto con el Cochin, se aplicaron a 10 sujetos sanos con escolaridad variable (estudio piloto) y a 16 pacientes reumáticos con diversos diagnósticos y grados de afección de las manos; todos respondieron los 4 cuestionarios y fueron evaluados clínicamente en forma ciega.ResultadosEl 76% fueron mujeres, edad: 45,7 ± 11,4 años. El alfa de Cronbach fue > 0,90; el tiempo para responderlos estuvo entre 2,3 ± 0,087 (AUSCAN) a 3,5 ± 0,36 minutos (DASH). Hubo buena correlación de los cuestionarios entre sí (de r = 0,683, AUSCAN-m-SACRAH a r = 0,889 AUSCAN-DASH) y adecuada capacidad discriminatoria en pacientes con afección leve VS moderada a grave; los pacientes con afección leve tardaron menos tiempo en responderlos, no hubo diferencias significativas en las calificaciones de los cuestionarios entre sí. Los pacientes prefirieron: AUSCAN (10/16), Cochin (4/16) y m-SACRAH (2/16).ConclusiónLos 4 cuestionarios son útiles para valorar la afección de las manos en las enfermedades reumáticas y tienen buena capacidad discriminatoria. El AUSCAN fue el que agradó a mayor número de pacientes.

Related Topics
Health Sciences Medicine and Dentistry Immunology, Allergology and Rheumatology
Authors
, , , , , ,