Article ID | Journal | Published Year | Pages | File Type |
---|---|---|---|---|
3458311 | Atención Primaria | 2008 | 6 Pages |
ObjectiveAdaptación al catalán y al castellano de un cuestionario para medir la satisfacción del paciente con la consulta de medicina de familia y de enfermería.DiseñoEstudio descriptivo.EmplazamientoEquipo de Atención Primaria Gòtic, Institut Català de la Salut, Barcelona.ParticipantesSe seleccionan 1.186 pacientes sistemáticamente de las consultas médicas y de enfermería. Se excluyen 341 por los siguientes criterios: analfabetismo, no entender ninguno de los dos idiomas, deterioro cognitivo e incapacidad visual o de escritura.Mediciones principalesTraducción y retrotraducción del cuestionario original. Análisis del patrón de respuesta. Análisis factorial exploratorio. Coeficientes de correlación ítem-escala corregidos y alfa de Cronbach de cada dimensión.ResultadosSe obtiene un 74,8% de respuestas. El porcentaje de ítems no contestados sigue un patrón de respuesta decreciente. Del análisis factorial se extraen tres dimensiones: cuidados ofrecidos por el profesional, tiempo dedicado a la consulta y profundidad de la relación con el profesional, en los que pesan los mismos ítems que en el cuestionario original, excepto en dos de ellos. Los coeficientes de correlación ítemdimensión han sido superiores a 0,4 excepto para el ítem número 8 y para el ítem número 18. El coeficiente de consistencia interna resulta ser mayor de 0,7 en todas las dimensiones excepto en «profundidad de la relación», en la que aumenta por encima de 0,7 si se excluye el ítem número 8.ConclusiónEs una adaptación del cuestionario válida y fiable en castellano y catalán, útil para la evaluación de los aspectos relacionados con la consulta del professional de atención primaria.
ObjectiveCatalan and Spanish adaptation of a questionnaire to measure patient satisfaction with their family doctor and nurse visit.DesignDescriptive study of adapting questionnaires.SettingPrimary Care Team Gòtic, Institut Català de la Salut, Barcelona, Spain.ParticipantsOf all the patients visiting doctors or nurses, 1186 patients were systematically selected. Of these, 341 were excluded using the following criteria: illiteracy, not understanding either language, cognitive impairment, sight, or writing disability.MeasurementsTwo translations of the original questionnaire. Analysis of the pattern of response. Exploratory factor analysis. Correlation item-scale corrected coefficients and Cronbach alpha for each dimension.ResultsThere were 74.8% responses. The percentage of items not answered follows a pattern of declining response. There were 3 dimensions in the factor analysis: care offered by the professional, time devoted to the visit, and depth of the relationship with the professional, where the items weighed the same as in the original questionnaire, except two of them. The item-dimension correlation coefficients were greater than 0.4 except for items number 8 and number 18. The coefficient of internal consistency proved to be greater than 0.7 in all dimensions except in “depth of the relationship”, which rises above 0.7 if item number 8 is excluded.ConclusionAdaptation of a valid and reliable questionnaire into Spanish and Catalan is useful for evaluating aspects of the professional care visit.