Article ID Journal Published Year Pages File Type
1002228 Journal of World Business 2011 6 Pages PDF
Abstract

Most cross-cultural management studies are based on US research instruments. Sophisticated translation procedures are applied to ensure that the target language wording is as near as possible to the source language. This process often results in ignoring the emic meaning in the target context by forcing source meaning into that context. This paper investigates the use of language as a cultural informant to generate insights into shared or specific facets of meaning. Illustrations from the cross-cultural management literature show that divergence in meaning can be assessed by adopting a cultural and political approach to translation rather than a mechanical one.

Related Topics
Social Sciences and Humanities Business, Management and Accounting Business and International Management
Authors
,