کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
483894 702868 2014 9 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
Transliteration normalization for Information Extraction and Machine Translation
ترجمه فارسی عنوان
نرمالسازی ورایتی برای استخراج اطلاعات و ترجمه ماشین
موضوعات مرتبط
مهندسی و علوم پایه مهندسی کامپیوتر علوم کامپیوتر (عمومی)
چکیده انگلیسی

Foreign name transliterations typically include multiple spelling variants. These variants cause data sparseness and inconsistency problems, increase the Out-of-Vocabulary (OOV) rate, and present challenges for Machine Translation, Information Extraction and other natural language processing (NLP) tasks. This work aims to identify and cluster name spelling variants using a Statistical Machine Translation method: word alignment. The variants are identified by being aligned to the same “pivot” name in another language (the source-language in Machine Translation settings). Based on word-to-word translation and transliteration probabilities, as well as the string edit distance metric, names with similar spellings in the target language are clustered and then normalized to a canonical form. With this approach, tens of thousands of high-precision name transliteration spelling variants are extracted from sentence-aligned bilingual corpora in Arabic and English (in both languages). When these normalized name spelling variants are applied to Information Extraction tasks, improvements over strong baseline systems are observed. When applied to Machine Translation tasks, a large improvement potential is shown.

ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Journal of King Saud University - Computer and Information Sciences - Volume 26, Issue 4, December 2014, Pages 379–387
نویسندگان
, ,