کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
1110936 1488361 2015 8 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
E-learning Practices in Translation and Interpretation: Corpora as Training Platforms
موضوعات مرتبط
علوم انسانی و اجتماعی علوم انسانی و هنر هنر و علوم انسانی (عمومی)
پیش نمایش صفحه اول مقاله
E-learning Practices in Translation and Interpretation: Corpora as Training Platforms
چکیده انگلیسی

To study different languages to be professional translator or interpreter is a challenging mission. It demands high-quality foreign language competencies in a wide range of sectors. The abilities as immediately select from a variety of linguistic structures, accurately and precisely transmit specific terminology, cultural markers, complex or symbolical concepts, and constantly enlarge linguistic resources for expressing ideas – all these elements depend on the experience and require continuing enhancement. Along with the recent developments of methodology applied at translation courses, there have been spread positive responses on the corpus-based approach. This refers to verifying the hypothesis to implement corpora as training electronic platforms in translation and interpreting studies (TIS). The paper aims at presenting a set of didactic models that assume different types of English, Portuguese, Spanish, and Russian electronic corpora as required and effective means in the teaching-learning process. This recognizes the advantages of the corpus-informed support to translation trainings as well as expanding the professional interest in this domain.

ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Procedia - Social and Behavioral Sciences - Volume 198, 24 July 2015, Pages 157-164