کد مقاله | کد نشریه | سال انتشار | مقاله انگلیسی | نسخه تمام متن |
---|---|---|---|---|
1101120 | 953521 | 2008 | 16 صفحه PDF | دانلود رایگان |

This study investigated the intelligibility of native and Mandarin-accented English speech for native English and native Mandarin listeners. The word-final voicing contrast was considered (as in minimal pairs such as ‘cub’ and ‘cup’) in a forced-choice word identification task. For these particular talkers and listeners, there was evidence of an interlanguage speech intelligibility benefit for listeners (i.e., native Mandarin listeners were more accurate than native English listeners at identifying Mandarin-accented English words). However, there was no evidence of an interlanguage speech intelligibility benefit for talkers (i.e., native Mandarin listeners did not find Mandarin-accented English speech more intelligible than native English speech). When listener and talker phonological proficiency (operationalized as accentedness) was taken into account, it was found that the interlanguage speech intelligibility benefit for listeners held only for the low phonological proficiency listeners and low phonological proficiency speech. The intelligibility data were also considered in relation to various temporal-acoustic properties of native English and Mandarin-accented English speech in effort to better understand the properties of speech that may contribute to the interlanguage speech intelligibility benefit.
Journal: Journal of Phonetics - Volume 36, Issue 4, October 2008, Pages 664–679