کد مقاله | کد نشریه | سال انتشار | مقاله انگلیسی | نسخه تمام متن |
---|---|---|---|---|
1112101 | 1488401 | 2014 | 8 صفحه PDF | دانلود رایگان |
عنوان انگلیسی مقاله ISI
Articulating Marxism, Silencing Liberalism: Power and Ideology in Translating Ibsen in Iran
ترجمه فارسی عنوان
بیان مارکسیسم، خاموش کردن لیبرالیسم: قدرت و ایدئولوژی در ترجمه ایبسن در ایران ؟؟
دانلود مقاله + سفارش ترجمه
دانلود مقاله ISI انگلیسی
رایگان برای ایرانیان
موضوعات مرتبط
علوم انسانی و اجتماعی
علوم انسانی و هنر
هنر و علوم انسانی (عمومی)
چکیده انگلیسی
Based on Critical Discourse Analysis and with a particular emphasis on van Dijk's social-cognitive model (van Dijk 1988, 1995, 1998a, 1998b), this article investigates the effect of Marxist tendencies of a translator in the translation of a drama. The article argues that the translator's modulations lead to the polarization of us (Marxism) versus them (Liberalism) by his (dis)approval of the ideological content of the original drama. As a Marxist activist, the article argues, Amir Hossein Aryanpor, the translator of Henrik Ibsen's An Enemy of the People has used translation as a tool to silence Liberalism and most of its relevant values.
ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Procedia - Social and Behavioral Sciences - Volume 158, 19 December 2014, Pages 312-319
Journal: Procedia - Social and Behavioral Sciences - Volume 158, 19 December 2014, Pages 312-319