کد مقاله | کد نشریه | سال انتشار | مقاله انگلیسی | نسخه تمام متن |
---|---|---|---|---|
1118739 | 1488462 | 2013 | 8 صفحه PDF | دانلود رایگان |
عنوان انگلیسی مقاله ISI
Chinese-Korean Translation of Proper Person and Place Names in the Buddhist Scriptures
دانلود مقاله + سفارش ترجمه
دانلود مقاله ISI انگلیسی
رایگان برای ایرانیان
موضوعات مرتبط
علوم انسانی و اجتماعی
علوم انسانی و هنر
هنر و علوم انسانی (عمومی)
پیش نمایش صفحه اول مقاله

چکیده انگلیسی
In the translation of Buddhist scriptures, proper person and place names are transferred by transcription, substitution, and meaning-based translation. These translation methods are for preserving their inherent forms and meanings and conveying exact messages. Accordingly, the aim of this paper focuses on analyzing Chinese-Korean proper person and place names in Buddhist scriptures, the Vajrachedika-prajna-paramita sutra (fx1) and the Sahastra-bhuja sutra (fx2).
ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Procedia - Social and Behavioral Sciences - Volume 97, 6 November 2013, Pages 429-436
Journal: Procedia - Social and Behavioral Sciences - Volume 97, 6 November 2013, Pages 429-436