کد مقاله | کد نشریه | سال انتشار | مقاله انگلیسی | نسخه تمام متن |
---|---|---|---|---|
171011 | 458428 | 2007 | 6 صفحه PDF | دانلود رایگان |

RésuméL'évolution du mot « fonte » est décrite, du point de vue des sens successifs du mot et des tentatives de rationalisation de son emploi, en parallèle avec le terme « fusion ». Une comparaison est faite avec les expressions correspondantes en bas latin et en anglais. La séquence « fer de fonte, fonte de fer » et enfin « fonte » est analysée au cours du temps, par rapport à la notion ancienne de « fonte du minerai » et à celle encore actuelle de « lit de fusion ».
The evolution of the French word fonte (cast-iron or smelting) is described, taking into account the different significations of this word and the attempts for rationalisation of it use, in parallel with the word fusion (melting). A comparison is done with the corresponding words in Latin and English. The sequence fer de fonte, fonte de fer and finally fonte cast iron is analysed as a function of time, and compared with the old notion of fonte du minerai (smelting) and the still-used lit de fusion (burden).
Journal: Comptes Rendus Chimie - Volume 10, Issue 9, September 2007, Pages 850–855