کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
5067336 1372587 2008 33 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
Language and foreign trade
ترجمه فارسی عنوان
زبان و تجارت خارجی
کلمات کلیدی
فهرست مطالب مقاله
چکیدهمقدمهتاثیرات زبانی و اندازه گیری آنها
مبحث کلیمجموعه ­هاجدول 2 :  ماتریس همبستگی مدل جاذبه
مشخصات نظری
مشکل برآورد 
فرم برآوردنتایج مربوط به زبان مشترک
جدول 3 : زبان مشترک
متغیر وابسته در رگرسیون: لوگ تجارت دوجانبه
جدول: 4 زبان مشترک
متغیر وابسته در رگرسیون: لوگ نسبت تجارت دوجانبه به تولیدات ناخالص داخلیسواد و تنوع زبانی
جدول6 : سواد و تنوع زبانیآثار شبکه ­ایجدول 7 : آثار شبکه­ ای
متغیر وابسته در رگرسیون: لوگ تحارت دو جانبهبحث و نتیجه گیریجدول A1 : داده‌های زبانجدول A2: آثار ثابت کشور(از جدول 5، خطوط 3،2،1)
 
ترجمه چکیده
با این که زبان نقش مهمی را در مدل جاذبه ایفا می نماید، توجه چندانی به کانال هایی که از طریق آن، زبانی مشترک، تجارتی دو جانبه را ارتقا می بخشد صورت نگرفته است. با در نظر گرفتن این نکته که آیا سهولت ارتباط از طریق ترجمه یا توانایی برقراری ارتباط به طور مستقیم تجارت را تسهیل می نماید، پژوهش حاضر، مجموعه هایی جداگانه را برای زبانی مشترک پیشنهاد می کند. مجموعه های مربوط به ارتباطات مستقیم، در توضیح تجارت دو جانبه بسیار مهم تر است، اما مجموعه های دیگری که بر اساس ترجمه هستند نیز، سهمی مجزا و چشمگیر در این امر دارند. هر دو معیار سنجش مربوط به زبانی مشترک عملکردی بهتر از معیار معمول مورد استفاده دارند که خود به طور ضمنی به ترجمه مربوط می شود، در حالی که ترکیبی از دو معیار، به مراتب بهتر خواهد بود. علاوه بر این، این مقاله آثار زبانی خاص دو کشور بر تجارت: سواد آموزی و تنوع زبانی در داخل کشور را مورد بررسی قرار می دهد. هر دو این تأثیرات، تجارت خارجی را نسبت به تجارت داخلی ترویج می دهند. در نهایت، مقاله ی حاضر به بررسی نقش جداگانه زبان انگلیسی و آثار شبکه ای می پردازد.
موضوعات مرتبط
علوم انسانی و اجتماعی اقتصاد، اقتصادسنجی و امور مالی اقتصاد و اقتصادسنجی
چکیده انگلیسی
While language plays an important role in gravity models, there has been little attention to the channels through which a common language promotes bilateral trade. This work proposes separate series for a common language depending upon whether ease of communication facilitates trade through translation or the ability to communicate directly. The series related to direct communication is far more important in explaining bilateral trade, but the other series, based on translation, makes a distinct contribution as well. Either measure of a common language outperforms the measure in popular use, which is implicitly related to translation, and a combination of the two does far better. In addition, the paper examines the effect of two country-specific linguistic influences on trade: Literacy and linguistic diversity at home. Both of these influences promote foreign relative to domestic trade. Finally, the article studies the separate roles of English and network externalities.
ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: European Economic Review - Volume 52, Issue 4, May 2008, Pages 667–699