کد مقاله | کد نشریه | سال انتشار | مقاله انگلیسی | نسخه تمام متن |
---|---|---|---|---|
7489268 | 1485511 | 2016 | 13 صفحه PDF | دانلود رایگان |
عنوان انگلیسی مقاله ISI
The uncertainty of seafood labeling in China: A case study on Cod, Salmon and Tuna
ترجمه فارسی عنوان
عدم قطعیت برچسب زدن غذاهای دریایی در چین: مطالعه موردی در مورد ماهی قزل آلا، ماهی قزل آلا و تن ماهی
دانلود مقاله + سفارش ترجمه
دانلود مقاله ISI انگلیسی
رایگان برای ایرانیان
کلمات کلیدی
برچسب زدن غذاهای دریایی، کدوم ماهی تن، ماهی سالمون، ردیابی، چین،
ترجمه چکیده
در چین، محصولات عجیب و غریب ماهی دریایی به طور فزاینده ای قدردانی می شود در این تحقیق، 100 نمونه از محصولات کد، ماهی قزل آلا و تون از سوپر مارکت ها در شانگهای، نانجینگ و هانگزو جمع آوری شد. ابتدا اطالعات گزارش شده در این برچسب با توجه به قوانین چینی مورد ارزیابی قرار گرفت، با توجه به نام های ماهی و منشاء جغرافیایی. سپس، یک تجزیه و تحلیل تطبیقی از معیارهای تجاری رسمی که پنج کشور اروپایی (ایتالیا، فرانسه، آلمان، اسپانیا و انگلستان) به تصویب رساندند، برای ماهیگیری، ماهی قزل آلا و تناوب انجام شد. در نهایت، نام چینی گونه هایی که در فهرست اتحادیه اروپا مورد توجه قرار گرفته اند، با مشاوره در لیست های موجود بین المللی تأیید شده اند. به طور کلی 95٪ از نمونه ها فقط نامهای عمومی را استفاده می کنند. به طور خاص، 98 درصد از محصولات ماهی قزل آلا و 100 درصد محصولات تن در جزیره به طور عمومی برچسب گذاری شده اند، در حالی که برچسب زدن محصولات کد گاو بیشتر گوناگونی است، هرچند 80 درصد از آنها نام های گمراه کننده یا جعلی را گزارش کرده اند. نتایج این کار نشان دهنده فقدان یک قانون اجباری برای ردیابی غذاهای دریایی و یک سیستم نامگذاری رسمی است. به طور خاص، این مطالعه پیشنهاد معرفی یک سیستم نامگذاری دقیق چینی بر اساس دیکشنری لاتین چینی برای نام غذاهای دریایی، به دنبال رویکرد اتحادیه اروپا است. در واقع برچسب زنی نادرست می تواند پیامدهای اقتصادی و بهداشتی برای مصرف کنندگان داشته باشد و همچنین ممکن است فراوانی واقعی موجودات ماهی را تحریف کند. با توجه به نقش اساسی چین در صنعت ماهیگیری جهانی، این اشکال می تواند به طور جدی جدی باشد.
موضوعات مرتبط
مهندسی و علوم پایه
سایر رشته های مهندسی
مهندسی دریا (اقیانوس)
چکیده انگلیسی
Exotic marine fish products are increasingly appreciated in China. In this study, 100 samples of Cod, Salmon and Tuna products were collected from supermarkets in Shanghai, Nanjing and Hangzhou. First the information reported on the label were assessed in the light of the Chinese legislation, paying particular attention to the fish names and the geographical origin. Then, a comparative analysis of the official trade denominations adopted by five European countries (Italy, France, Germany, Spain and United Kingdom) for Cod, Salmon and Tuna was performed. Finally, the Chinese names of the species considered in the EU list were verified consulting the available international lists. Overall, 95% of the samples employed just generic names. In particular, 98% of Salmon and 100% of Tuna products were generically labeled while the labeling of Cod products was more diversified, even though 80% reported misleading or fake denominations. The results of this work highlighted the lack of a mandatory legislation on seafood traceability and of an official naming system. In particular, this study propose the introduction of a detailed Chinese naming system based on the Chinese Latin Dictionary for Seafood Names, following the EU approach. In fact, inaccurate labeling can have both economic and health implications for consumers as well as it may distort the true abundance of fish stocks. These drawbacks can be particularly serious considering the pivotal role of China in the global fishery industry.
ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Marine Policy - Volume 68, June 2016, Pages 123-135
Journal: Marine Policy - Volume 68, June 2016, Pages 123-135
نویسندگان
Xiong Xiong, Priscilla D'Amico, Lisa Guardone, Lorenzo Castigliego, Alessandra Guidi, Daniela Gianfaldoni, Andrea Armani,