کد مقاله | کد نشریه | سال انتشار | مقاله انگلیسی | نسخه تمام متن |
---|---|---|---|---|
935359 | 1475054 | 2015 | 46 صفحه PDF | دانلود رایگان |
• I describe the distribution of sidi terms (different, same, other) in French.
• I analyze sidi terms as behaving like comparatives and relational terms.
• Each sidi term has the same lexical entry in each construction where it appears.
• Sentences with sidi terms can involve covert structures that affect interpretation.
• The behavior of sidi terms in islands argues for the presence of silent clauses.
The goal of this article is to provide a uniform and non-specific analysis for all constructions involving terms expressing similarity and difference (sidi terms) such as same, different or other in French. Beyond theoretical economy, the motivation for this enterprise is based on crosslinguistic evidence showing a unique term for same through all constructions in many unrelated languages. The proposed analysis does not resort to any specific mechanism, but relates sidi terms to both comparatives and relational terms: sidi terms are assumed to be relational adjectives that are complemented by DPs or comparative clauses; in short, they are analyzed as comparatives of individuals. The diversity of constructions does not derive from multiple lexical entries, but from the presence of silent structures: in particular, the comparative clause can be fully or partially elided, and the phrasal or clausal complement of sidi terms can include a silent underspecified pronoun, which can get a pronominal, reflexive, reciprocal or vaguer interpretation. The behavior of sidi terms in islands argues for the presence of silent structures.
Journal: Lingua - Volume 156, March 2015, Pages 129–174