Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Evaluación en enfermerÃa; Enfermeras anestesistas; Adaptación transcultural; Conducta infantil; Anestesia; Quirófano; Nursing assessment; Nurse anaesthetists; Cross-cultural adaptation; Child behaviour; Anaesthesia; Operating room;
مقالات ISI سازگاری متقابل فرهنگی (ترجمه نشده)
مقالات زیر هنوز به فارسی ترجمه نشده اند.
در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.
در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Nursing assessment; Nurse anaesthetists; Cross-cultural adaptation; Child behaviour; Anaesthesia; Operating room; Evaluación en enfermerÃa; Enfermeras anestesistas; Adaptación transcultural; Conducta infantil; Anestesia; Quirófano;
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Knee; Outcome assessment; Questionnaire; Cross-cultural adaptation; Spanish version; Rodilla; Evaluación de resultados; Cuestionario; Adaptación transcultural; Versión española;
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Cross-cultural adjustment; Cultural intelligence; Expatriate performance; Adaptação Transcultural; Inteligência Cultural; Desempenho dos Expatriados; Adaptación transcultural; Inteligencia cultural; Desempeño de expatriados;
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Agenciamiento laboral; Adaptación transcultural; Trayectoria ocupacional; Validación; Agency of the labor activity; Transcultural adaptation; Occupational trajectory; Validation;
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Urticaria; Entrevistas cognitivas; Adaptación transcultural; Urticaria Control Test; Cuestionarios; Urticaria; Cognitive debriefing; Cross-cultural adaptation; Urticaria Control Test; Questionnaires;
Adaptación transcultural del cuestionario acerca de la función intestinal (LARS Score) para su aplicación en pacientes operados de cáncer de recto medio y bajo
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; SÃndrome de resección anterior baja; Adaptación transcultural; LARS Score; Low anterior resection syndrome; Transcultural adaptation; LARS Score;
Traducción y adaptación transcultural al español del cuestionario ARMS para la medida de la adherencia en pacientes pluripatológicos
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Adherencia; Paciente pluripatológico; Cuestionario ARMS; Traducción; Adaptación transcultural; Adherence; Multimorbidity; ARMS scale; Translation; Cross-cultural adaptation;
Revisión sistemática de los cuestionarios autocumplimentados adaptados al español para la valoración funcional de pacientes con afecciones de rodilla
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Rodilla; Evaluación de resultados; Cuestionario; Adaptación transcultural; Versión española; Knee; Outcome assessment; Questionnaire; Cross-cultural adaptation; Spanish version;
Adaptación cultural al español y baremación del Adolescent Peer Relations Instrument (APRI) para la detección de la victimización por acoso escolar: Estudio preliminar de las propiedades psicométricas
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Victimización por acoso escolar; Acoso escolar; Adaptación transcultural; Estudios de validación; Niños y adolescentes; Análisis factorial exploratorio; Adolescent Peer Relations Instrument (APRI); Peer victimisation; Bullying; Cross-cultural adaptat
Versión española del cuestionario DASH. Adaptación transcultural, fiabilidad, validez y sensibilidad a los cambios
Keywords: سازگاری متقابل فرهنگی; Estudios de validación; Adaptación transcultural; Indicadores de estado de salud; Evaluación de resultados; Validation studies; Cross-cultural adaptation; Health status indicators; Outcome assessment;