دانلود مقالات ISI درباره مفهوم، کانسپت + ترجمه فارسی
Concepts
آشنایی با موضوع
مفهوم یا کانسپت Concept در لغت آنچه مورد فهم واقع شده است. اما در اصطلاح: گاهی به واحد اصلی تفکر اطلاق میشود که قابل تقسیم بندی نیست، میتواند مفید و مضر باشد. مفهوم در برابر مصداق. مفهوم یعنی، معنا و مدلولی که لفظ بر آن دلالت میکند و از لفظ فهمیده می شود. به نظر متفکران بزرگی از قبیل ارسطو، هربرت پوتنام،. . . مفهوم به صورت ساده معرفی و ترکیب برداشتهای حسی است به نظر دسته دیگری از متفکران از قبیل جان دیویی مغز نمیتواند یک دریافتکننده مفعول و بدون مداخله باشد. انواع کانسپت: 1- کانسپت های قیاسی ( نگاه به دیگر چیزها) 2- استعاری ( نگاه به انتزاعات) 3- جوهری ( نگاه به ماورای نیازهای برنامه) 4- برنامه ای ( نگاه به نیازها و اهداف خواسته شده) 5- ایده آل گرا ( نگاه به ارزشهای مطلق). کانسپت به دو دسته طبقهبندی میشود: کانسپت جزئی و کلی. اولی شامل تمام خصوصیات تشکیل دهنده یک مفهوم میباشد،برداشت از یک مفهوم در واقع مجموعی از ویژگیهایی است که باعث تمایز آن مفهوم از بقیه مفاهیم میشود. و دومی (کلی) مجموع خصوصیاتی که تشکیل دهنده برداشت اول هستند(مانند مفهوم انسان بدون مشخصات یک مصداق خاص). مفهوم جزئی: مفهومی است که تنها بر یک مصداق «قابل صدق» است؛ مانند: تهران. مفهوم کلی: مفهومی است که بر بیش از یک مصداق «قابل صدق» است؛ مانند: انسان. بنابراین، میتوان گفت: اولا ملاک کلی و جزئی بودن یک مفهوم به ترتیب «قابلیت صدق» و «عدم قابلیت صدق» بر مصادیق متعدد است. تحقق یا عدم تحقق مصداق خارجی، محدود یا بیشمار بودن آن، دخلی در کلیت و جزئیت مفهوم ندارد.
در این صفحه تعداد 223 مقاله تخصصی درباره مفهوم، کانسپت که در نشریه های معتبر علمی و پایگاه ساینس دایرکت (Science Direct) منتشر شده، نمایش داده شده است. برخی از این مقالات، پیش تر به زبان فارسی ترجمه شده اند که با مراجعه به هر یک از آنها، می توانید متن کامل مقاله انگلیسی همراه با ترجمه فارسی آن را دریافت فرمایید. در صورتی که مقاله مورد نظر شما هنوز به فارسی ترجمه نشده باشد، مترجمان با تجربه ما آمادگی دارند آن را در اسرع وقت برای شما ترجمه نمایند.
مقالات ISI مفهوم، کانسپت (ترجمه نشده)
مقالات زیر هنوز به فارسی ترجمه نشده اند. در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.