کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
3476193 1233245 2014 6 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
Chinese translation of English textbooks on internal medicine from the 1850s to the 1940s
ترجمه فارسی عنوان
ترجمه چینی کتاب های درسی انگلیسی در مورد طب داخلی از سال های 1850 تا 1940
کلمات کلیدی
موضوعات مرتبط
علوم پزشکی و سلامت پزشکی و دندانپزشکی پزشکی و دندانپزشکی (عمومی)
چکیده انگلیسی

During the 100 years from 1850 to 1949, six English textbooks on internal medicine were translated into Chinese and published. Publication of these books was a response to the increased demand for Chinese textbooks after the opening of several Western-style hospitals and medical schools in China where the instruction was in Chinese. Throughout this period, textbooks translated from English were regarded as symbols of mainstream and authority within medical communities in China. There was a shift of translators from British and American medical missionaries to Chinese medical elites. Publishers also changed from missionary hospitals or missionary organizations to the Chinese Medical Association, which was led by ethnic Chinese. After the 1950s, translation activity continued in Taiwan, but it was halted in China until after the Cultural Revolution. This paper provides bibliographic information about these books. The transition of medical authority in China during this 100-year period is also reviewed through the successive publication of translated textbooks on internal medicine.

ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Journal of the Chinese Medical Association - Volume 77, Issue 6, June 2014, Pages 277–282
نویسندگان
, ,