Keywords: نقل قول; Quotation; Semantics; Indexicality; Demonstratives; Mention;
مقالات ISI نقل قول (ترجمه نشده)
مقالات زیر هنوز به فارسی ترجمه نشده اند.
در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.
در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.
Keywords: نقل قول; Product development; Engineering design; Quotation; Supplier; Engineer-to-order; Product platform;
Keywords: نقل قول; Church's type theory; Simple type theory; Metareasoning; Reflection; Quotation; Evaluation; Quasiquotation; Reasoning about syntax; Schemas; Symbolic computation; Meaning formulas; Substitution;
Keywords: نقل قول; Tolerance; Architecture; Construction; Dimensioning; Quotation;
Keywords: نقل قول; Discourse history; Echoic utterance; Follow-up; Irony; Metaphor; Metarepresentation; Quotation; Sarcasm;
Keywords: نقل قول; Free indirect discourse; Quotation; Multimodality; Narrative; Prosody; Film;
Keywords: نقل قول; Quotation; Quotatives; Demonstration; Gesture; Body; Prosody
Keywords: نقل قول; Constructed action; Role shift; Constructed dialogue; Quotation; Demonstration; Accessibility;
Pragmatic and semantic commitment when using quotative markers, with application to French dire and genre
Keywords: نقل قول; Quotation; Quotative; Iconic communication; Depiction; Mimetic; Verbatim;
Boris “Ich bin drin” Becker ('Boris I am in Becker'). Syntax, semantics and pragmatics of a special naming construction
Keywords: نقل قول; Contextualism; Insertion; Personal-name construction; Proper noun; Quotation; Wittiness;
Developing sensitivity to the sources of information: Early use of the Japanese quotative particles tte and to in mother–child conversation
Keywords: نقل قول; Quotation; Reported speech; Mother–child conversation; Theory of mind
Crossing les barricades: The use of French in some English newspaper articles
Keywords: نقل قول; Borrowing; Code switching; Language crossing; Language mixing; Quotation
Pragmatic support of medical recommendations in popularized texts
Keywords: نقل قول; Main speech act; Supporting functions; Illocutionary structure; Quotation; Popularized science; Medical discourse;