Keywords: نسخه اسپانیایی; Knee; Outcome assessment; Questionnaire; Cross-cultural adaptation; Spanish version; Rodilla; Evaluación de resultados; Cuestionario; Adaptación transcultural; Versión española;
مقالات ISI نسخه اسپانیایی (ترجمه نشده)
مقالات زیر هنوز به فارسی ترجمه نشده اند.
در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.
در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.
Keywords: نسخه اسپانیایی; Clinical Impairment Assessment; CIA; Eating disorders; Psychometric characteristics; Spanish version;
Keywords: نسخه اسپانیایی; Passion; Validity; Spanish version; Scale; Exploratory factor analysis; Job satisfactionPasión; Validez; Versión española; Escala; Análisis factorial exploratorio; Satisfacción laboral
Keywords: نسخه اسپانیایی; Humor styles; HSQ; Spanish version; Well-being; Personality; Anger management;
Revisión sistemática de los cuestionarios autocumplimentados adaptados al español para la valoración funcional de pacientes con afecciones de rodilla
Keywords: نسخه اسپانیایی; Rodilla; Evaluación de resultados; Cuestionario; Adaptación transcultural; Versión española; Knee; Outcome assessment; Questionnaire; Cross-cultural adaptation; Spanish version;
Adaptation and validation of the metacognition questionnaire (MCQ-30) in Spanish clinical and nonclinical samples
Keywords: نسخه اسپانیایی; Metacognitions; MCQ-30; Psychometric characteristics; Spanish version; Clinical sample; Non-clinical sample;
Reliability and validity of a Spanish version of the Impact of Pediatric Epilepsy Scale in a Cuban population
Keywords: نسخه اسپانیایی; Childhood epilepsy; Health-related quality of life; Impact of Pediatric Epilepsy Scale; Reliability; Spanish version; Validity
Testing a Spanish-version of the Food Neophobia Scale
Keywords: نسخه اسپانیایی; Food Neophobia Scale; Spanish version; Spanish consumers
Versión española del cuestionario de calidad de vida para niños y adolescentes con cardiopatÃas (PedsQLTM)
Keywords: نسخه اسپانیایی; Instrumentos de medición; Validación; Calidad de vida; Cuestionario; Fiabilidad; Validez; Versión española; Measurement instruments; Validation; Health-related quality of life; Questionnaire; Reliability; Validity; Spanish version; CVRS; calidad de vi
Spanish translation and adaptation of the Repeatable Battery for the Assessment of Neuropsychological Status (RBANS) form A in a pilot sample
Keywords: نسخه اسپانیایی; Adaptation; Cognitive functions; Neuropsychology; Repeatable Battery for the Assessment of Neuropsychological Status; Spanish version; ValidationAdaptación; Funciones cognitivas; Neuropsicología; Repeatable Battery for the Assessment of Neuropsychological
Validity of the Spanish version of the Personal and Social Performance scale in schizophrenia
Keywords: نسخه اسپانیایی; Social functioning; Schizophrenia; Scale; Validity; Reliability; Spanish version; PSP
Versión española del NAKQ. Adaptación transcultural y análisis de fiabilidad y validez
Keywords: نسخه اسپانیایی; Asma; Conocimientos de asma; Cuestionario; Validación; Versión española; Asthma; Asthma knowledge; Questionnaire; Validation; Spanish version;
Versión española del TAPQOL: calidad de vida relacionada con la salud en niños de 3 meses a 5 años
Keywords: نسخه اسپانیایی; Calidad de vida y salud; Cuestionario; Infancia; Lactante; Preescolar; Salud percibida; Versión española; Health-related quality of life; Childhood; Infant; Preschool child; Perceived health; Questionnaire; Spanish version;