کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
10493036 940314 2013 9 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
“Translating” between survey answer formats
ترجمه فارسی عنوان
ترجمه؟ بین فرمت های بررسی نظرسنجی
کلمات کلیدی
طراحی پرسشنامه، تحقیق تحقیق، فرمت های پاسخ، لیکرت،
ترجمه چکیده
تحقیقات تحقیقاتی محبوب ترین منبع دانش در بازار باقی مانده است، با این حال محققان هنوز یک روش سازگار برای اندازه گیری پاسخ ها ایجاد نکرده اند. برخی از شرکت های تحقیقاتی در بازار، دو پاسخ را برای پاسخ دهندگان ارائه می دهند؛ دیگران پنج یا هفت. برخی از فرمهای پاسخ از نقاط متوسط ​​در مقیاس پاسخ استفاده می کنند، دیگران آن را ندارند. برخی از فرمت ها تمام گزینه های پاسخ را واضح می کنند، برخی تنها نقطه انتهایی هستند. طیف گسترده ای از فرمت های پاسخی که شرکت های تحقیقاتی تحقیقاتی و محققان دانشگاهی از آن استفاده می کنند، نتایج را در مقایسه با مطالعات تقریبا غیرممکن می کند. این مطالعه راهنمایی برای محققان بازار ارائه می دهد با ارائه ترجمه های تجربی برای فرمت های پاسخی که آنها اغلب استفاده می کنند، در نتیجه امکان مقایسه آسان تر نتایج را فراهم می کند.
موضوعات مرتبط
علوم انسانی و اجتماعی مدیریت، کسب و کار و حسابداری کسب و کار و مدیریت بین المللی
چکیده انگلیسی
Survey research remains the most popular source of market knowledge, yet researchers have not yet established one consistent technique for measuring responses. Some market research companies offer respondents two answer options; others five or seven. Some answer formats use middle points on the answer scales, others do not. Some formats verbalize all answer options, some only the endpoints. The wide variety of answer formats that market research companies and academic researchers use makes comparing results across studies virtually impossible. This study offers guidance for market researchers by presenting empirical translations for the answer formats they most commonly use, thus enabling easier comparisons of results.
ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Journal of Business Research - Volume 66, Issue 9, September 2013, Pages 1298-1306
نویسندگان
, ,