کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
2125989 1547263 2007 11 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
Translation procedures for standardised quality of life questionnaires: The European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) approach
موضوعات مرتبط
علوم زیستی و بیوفناوری بیوشیمی، ژنتیک و زیست شناسی مولکولی تحقیقات سرطان
پیش نمایش صفحه اول مقاله
Translation procedures for standardised quality of life questionnaires: The European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) approach
چکیده انگلیسی

BackgroundThe European Organisation for Research and Treatment of Cancer quality of life (EORTC QL) questionnaires are used in international trials and therefore standardised translation procedures are required. This report summarises the EORTC translation procedure, recent accomplishments and challenges.MethodsTranslations follow a forward–backward procedure, independently carried out by two native-speakers of the target language. Discrepancies are arbitrated by a third consultant, and solutions are reached by consensus. Translated questionnaires undergo a pilot-testing. Suggestions are incorporated into the final questionnaire. Requests for translations originate from the module developers, physicians or pharmaceutical industry, and most translations are performed by professional translators. The translation procedure is managed and supervised by a Translation Coordinator within the EORTC QL Unit in Brussels.ResultsTo date, the EORTC QLQ-C30 has been translated and validated into more than 60 languages, with further translations in progress. Translations include all major Western, and many African and Asian languages. The following translation problems were encountered: lack of expressions for specific symptoms in various languages, the use of old-fashioned language, recent spelling reforms in several European countries and different priorities of social issues between Western and Eastern cultures. The EORTC measurement system is now registered for use in over 9000 clinical trials worldwide.ConclusionsThe EORTC provides strong infrastructure and quality control to produce robust translated questionnaires. Nevertheless, translation problems have been identified. The key to improvements may lie in the particular features and strengths of the group, consisting of researchers from 21 countries representing 25 languages and include the development of simple source versions, the use of advanced computerised tools, rigorous pilot-testing, certification procedures and insights from a unique cross-cultural database of nearly 40,000 questionnaire responses.

ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: European Journal of Cancer - Volume 43, Issue 12, August 2007, Pages 1810–1820
نویسندگان
, , , , , , , , , ,