کد مقاله | کد نشریه | سال انتشار | مقاله انگلیسی | نسخه تمام متن |
---|---|---|---|---|
3458328 | 1230966 | 2009 | 5 صفحه PDF | دانلود رایگان |

ResumenObjetivotraducir y realizar la adaptación transcultural de la versión internacional del EQ-5D-Y al español para medir la salud relacionada con la calidad de vida en la población infantil y adolescente.Diseñotraducción y adaptación de un cuestionario.Emplazamientocentros educativos de primaria y secundaria.Medicionesfases: a) adaptación transcultural del instrumento internacional mediante traducción directa al español e inversa al inglés, y b) evaluación de la claridad, la aceptabilidad y la familiaridad del contenido de la versión pretest mediante entrevistas cognitivas a 20 niños y adolescentes distribuidos en función del sexo y la edad.Resultados principalesse obtuvo la versión española del cuestionario EQ-5D-Y. Los participantes encuestados señalaron los ítems del cuestionario como «claros y comprensibles». Las puntuaciones sobre la dificultad percibida fue menor de 2 sobre 10 en las primeras 4 dimensiones del cuestionario; la dimensión de ansiedad/depresión mostró mayor dificultad.Conclusionesla versión española del EQ-5D-Y presentada ha mostrado ser comprensible y adaptada a niños y adolescentes españoles y su facilidad de uso la convierte en una herramienta potencialmente útil en diferentes ámbitos como atención primaria y pediatría.
ObjectiveTo translate into Spanish and culturally adapt the international version of EQ-5D-Y for measuring the health related quality of life in the child and adolescent population.DesignTranslation and adaptation of a questionnaire.SettingSpanish primary and secondary schools.MeasuresPhases: a) transcultural adaptation of the international tool by means of direct translation to Spanish and back-translation to English, b) evaluation of the clarity, acceptability and familiarity of the first version of the questionnaire by means of cognitive interviews in 20 children and adolescents distributed by sex and age.Main resultsThe Spanish version of the EQ-5D-Y questionnaire was obtained. The interviewed participants indicated the questionnaire as “clear and understandable”. The scores in perceived difficulty were less than 2 out of 10 in the 4 first dimensions of the questionnaire, showing a higher difficulty in the anxiety/depression dimension.ConclusionsThe Spanish version of the presented EQ-5D-Y showed to be understandable and adapted to Spanish children and adolescents, and its ease of use makes this questionnaire potentially useful in different fields, such as primary care and paediatrics.
Journal: Atención Primaria - Volume 41, Issue 1, January 2009, Pages 19–23