کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
8798871 1603865 2018 5 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
French translation and cross-cultural adaptation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire and the Brief Michigan Hand Outcomes Questionnaire
ترجمه فارسی عنوان
ترجمه فرانسوی و سازگاری متقابل فرهنگی از پرسشنامه نتایج دست چکی در میشیگان و پرسشنامه نتایج دست اندرکاران میشیگان
موضوعات مرتبط
علوم پزشکی و سلامت پزشکی و دندانپزشکی ارتوپدی، پزشکی ورزشی و توانبخشی
چکیده انگلیسی
Les Patient-Reported Outcome Measures (PROMs) sont un outil important dans l'évaluation des pathologies et des traitements en chirurgie de la main. Toutefois, certains questionnaires couramment employés dans la littérature, tels que le Michigan Hand Questionnaire (MHQ) et le brief Michigan Hand Questionnaire (bMHQ), ne sont pas disponibles en français. Nous avions donc pour objectif de développer une traduction française de ces questionnaires que nous pourrions utiliser auprès de nos patients francophones. Premièrement, deux traducteurs bilingues ont produit une version française initiale des questionnaires. Cette version a ensuite été retraduite en anglais par deux autres traducteurs à l'aveugle. Les différences entre les versions anglaises, originale et retraduite, ont été évaluées par un comité de quatre professionnels de la santé bilingues, puis une version française corrigée a été produite. Trente patients bilingues en français et en anglais suivis pour une pathologie quelconque de la main ont ensuite rempli les versions française corrigée et anglaise originale de chaque questionnaire, et leurs réponses ont été comparées afin de déterminer la concordance des résultats. À l'aide de ces données, les versions françaises finales du MHQ et bMHQ ont été complétées. Les versions françaises des MHQ et bMHQ ont démontré une validité interne avec une corrélation interclasse supérieure à 0,90 et un coefficient kappa de 0,81 à 1,00. La concordance entre chaque élément mesuré dans le questionnaire était reproductible entre les versions française et originale. La traduction des PROMs nécessite une méthodologie adéquate afin de reproduire la validité et l'adaptation culturelle dans une autre langue. Nous présentons donc les versions finales françaises des questionnaires MHQ et bMHQ, produites selon la méthode Beaton.
ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Hand Surgery and Rehabilitation - Volume 37, Issue 2, April 2018, Pages 86-90
نویسندگان
, , , , , , , ,