کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
6845898 1436472 2018 9 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
Creating translanguaging spaces in students' academic writing practices
ترجمه فارسی عنوان
ایجاد فضاهای ترجمه شده در شیوه های نوشتن تحصیلی دانش آموزان
کلمات کلیدی
نگارش دانشگاهی، فضای ترجمه ترجمه ریتم زبانی، ایدئولوژی زبانی، زنده زنده تجربه
ترجمه چکیده
کارشناسی ارشد به طور فزاینده ای در زمینه های چند زبانه بنویسید. مطالعات بر توسعه مهارت دو زبانه و یا استفاده از عبارات هویت نویسنده متمرکز شده است. با این حال، نقش ایدئولوژیهای زبانشناسی دانش آموزان و تجربیات نوشتاری آنها تا کنون مورد سوءاستفاده قرار نگرفته است. بر اساس مدل اجتماعی زبانشناختی زبان بوش در مورد ریزپردازگی زبان (2012)، این مقاله به بررسی نحوه نوشتن تحصیلات خود در زمینه کدهای زبان و ثبت در زمینه های چند زبانه یک دانشگاه سوئد می پردازد. مطالعات کیفی و طولی، اطلاعاتی را از دو دانش آموز شامل مصاحبه ها براساس متن نوشتاری دانشجویان مربوط به پایان نامه کارشناسی ارشد خود ارائه می دهند. یافته ها نشان می دهد که ایدئولوژی های زبان شناسی دانش آموزان و تجربیات آنها می توانند ظرفیت های خود را برای تدوین مجدد متنوع و متنوع خود را فعال یا محدود کنند. وقتی فعال شد، دانش آموزان فضاهای ترجمه ای را برای ایجاد معانی در همکاری با همسالان و بازیگران نهاد ایجاد می کنند. من استدلال می کنم که استعاره فوکوس ترجمه می تواند به عنوان یک ابزار آموزشی به شدت مورد استفاده قرار گیرد.
موضوعات مرتبط
علوم انسانی و اجتماعی علوم انسانی و هنر زبان و زبان شناسی
چکیده انگلیسی
Postgraduates increasingly write in multilingual contexts. Studies have focused on developing bilingual expertise or harnessing expressions of writer identity. Yet, the role of students' linguistic ideologies and their writing experiences has so far not been problematised. Based on Busch's sociolinguistic model of linguistic repertoire (2012), this paper investigates how students develop their academic writing across language codes and registers in the multilingual contexts of a Swedish university. The qualitative, longitudinal study presents data from two students including interviews based on the students' written text relating to their master's thesis. Findings show that students' linguistic ideologies and their experiences can enable or restrict their capacity to draw on their varied repertoires. When enabled, students create translanguaging spaces for meaning making in collaboration with peers and institutional actors. I argue that the metaphor of translanguaging space can be fruitfully applied as a pedagogic tool.
ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Linguistics and Education - Volume 45, June 2018, Pages 1-9
نویسندگان
,