Keywords: ترجمه دانش; Knowledge translation; Rehabilitation; Spinal cord injury; Urinary catheters; Urinary tract infections; ANZSCoS; Australian and New Zealand Spinal Cord Society; CPG; clinical practice guideline; IC; intermittent catheterization; IDC; indwelling catheter;
مقالات ISI ترجمه دانش (ترجمه نشده)
مقالات زیر هنوز به فارسی ترجمه نشده اند.
در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.
در صورتی که به ترجمه آماده هر یک از مقالات زیر نیاز داشته باشید، می توانید سفارش دهید تا مترجمان با تجربه این مجموعه در اسرع وقت آن را برای شما ترجمه نمایند.
Keywords: ترجمه دانش; Implementation science; Knowledge translation; Complementary therapies;
Keywords: ترجمه دانش; Social media; health policy; knowledge translation; community of practice;
Keywords: ترجمه دانش; Social media; journal publishing; knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Evidence-informed policymaking; Knowledge translation; Survey; Europe;
Keywords: ترجمه دانش; Bladder cancer; Chemotherapy; Cystectomy; Quality of care; Multidisciplinary care; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Psychoeducation; Childbirth fear; Knowledge translation; Midwives; Maternity workforce;
Keywords: ترجمه دانش; Clinical audit; Dementia; Feedback; Knowledge translation; Evidence-based practice;
Keywords: ترجمه دانش; Tri-sectoral collaboration; Knowledge translation; Knowledge broker; Innovation adoption; Diabetes care; Perceptions;
Keywords: ترجمه دانش; care bundle; perioperative inadvertent hypothermia; evidence-based practice; knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Baby Friendly Health Initiative; Baby Friendly Hospital Initiative; Case study research; Knowledge translation; Australia;
Keywords: ترجمه دانش; Spinal cord injury; Knowledge translation; Intervention; Leisure time physical activity; Evaluation; Systematic review; RE-AIM; PRECIS-2;
Keywords: ترجمه دانش; Social-emotional development; Well-being; Middle childhood; Measurement; Population-level; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Evidence-based practice; Healthcare; Physical and rehabilitation medicine; Rehabilitation; KT; knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Knowledge synthesis; Knowledge translation; Implementation; Theory; Model; Framework;
Keywords: ترجمه دانش; Stroke; cerebrovascular disease; stroke prevention; health literacy; health education; knowledge translation; socioeconomic position;
Keywords: ترجمه دانش; Canada; shared decision making; interprofessional; knowledge translation; implementation science; political science; health and social care; Kanada; partizipative Entscheidungsfindung; berufsübergreifend; Wissenstransfer; Implementierungswissenschaft; Po
Keywords: ترجمه دانش; alternative media; blog; dissemination; knowledge translation; social media; Surgery publication; Medical Knowledge; Systems-Based Practice;
Keywords: ترجمه دانش; shared decision making; Norway; evidence-based medicine; implementation; knowledge translation; partizipative Entscheidungsfindung; Patientenbeteiligung; Norwegen; evidenzbasierte Medizin; Implementierung;
Keywords: ترجمه دانش; User-centered design; Osteoarthritis; Participatory research; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Health professionals; Primary dementia care; Dementia education; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Colon cancer; Chemotherapy; Surgery; Liver metastases; Quality of care; Outcomes research; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Infant feeding; Clinical guidelines; Food allergy; Evidence-based research; Knowledge translation; Health education; ASCIA; Australasian Society of Clinical Immunology and Allergy; CFAR; Centre for Food and Allergy Research; NHMRC; National Health and Med
Keywords: ترجمه دانش; Bladder cancer; cystectomy; knowledge translation; quality of care; radiotherapy;
Keywords: ترجمه دانش; Health policy; Knowledge Translation; Evidence informed policymaking; Ageing;
Keywords: ترجمه دانش; Evidence-based practice; Oncology nursing; Cancer nursing research; Embedded-scholar model; Cancer nursing professorial precinct; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Knowledge translation; Facilitation; Pharmacy; Medication therapy management;
Keywords: ترجمه دانش; Bladder cancer; Radiotherapy; Cystectomy; Knowledge translation; Quality of care;
Keywords: ترجمه دانش; Sleep education; Children; Adolescents; Knowledge translation; Knowledge-to-action; CBPR; community based participatory research; KTA; knowledge to action; KT; knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Self-help; Anxiety; Depression; Chronic disease self-management; Meta-analysis; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Concussion; Social media; Knowledge translation; Public health;
Keywords: ترجمه دانش; Family nursing; Critical illness; Digital storytelling; Knowledge translation; Nursing education;
Keywords: ترجمه دانش; Rehabilitation research; Systematic review; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Evidence-based medicine; Practice guidelines as topic; Guideline adherence; Quality Assurance; Health care; Implementation research; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Knowledge management; Global health; Knowledge broker; Knowledge translation; Maternal health; Newborn health;
Keywords: ترجمه دانش; Medical Nutrition Education; Medical Nutrition Research; Public Health; Knowledge translation; Conference proceedings;
Keywords: ترجمه دانش; Boundary-spanning; Institutional logic; Translational science; Knowledge translation; Medical innovation; Healthcare;
Keywords: ترجمه دانش; Pediatrics; Child health; Diffusion of innovation; Knowledge translation; Systematic review;
Keywords: ترجمه دانش; Systematic reviews; Training; Knowledge translation; Policy; Evidence;
Keywords: ترجمه دانش; Indigenous; Standard of Care; Cardiovascular diseases; Healthcare disparities; Australia; Knowledge translation
Keywords: ترجمه دانش; Translational networks; Structure and governance; CLAHRC; Knowledge translation; Knowledge mobilization; England;
Keywords: ترجمه دانش; Canada; Community health centres (CHCs); Community participation; Marginalized populations; Knowledge translation; Health services;
Keywords: ترجمه دانش; Smoking cessation; Implementation; Manuals; Professional education; Knowledge translation;
Keywords: ترجمه دانش; Technological gatekeeper; Knowledge management; Information systems; Knowledge acquisition; Knowledge translation; Knowledge dissemination;
Keywords: ترجمه دانش; Mental health literacy; School programs; Youth; Knowledge translation; Mental health promotion;
Keywords: ترجمه دانش; Clinical practice guidelines; Guidelines; Evidence-based medicine; Best practice; Neurosurgery; Knowledge translation; Implantation research; Quality improvement;
Keywords: ترجمه دانش; Knowledge translation; Systematic review; Databases; Bibliographic; Translational research; Policy;
Keywords: ترجمه دانش; Social knowledge; Applied research; Knowledge translation; University-industry links;
Keywords: ترجمه دانش; Gesundheitsfachberufe; Forschungsausbau; Wissenstransfer; evidenzbasierte PraxisAllied health professions; research capacity building; knowledge translation; evidence-based practice
Keywords: ترجمه دانش; Nursing journal clubs; Knowledge translation; Education; Constructivism