کد مقاله کد نشریه سال انتشار مقاله انگلیسی نسخه تمام متن
932783 1474739 2014 13 صفحه PDF دانلود رایگان
عنوان انگلیسی مقاله ISI
Slurring and common knowledge of ordinary language
ترجمه فارسی عنوان
دانستن و دانستن زبان عادی
موضوعات مرتبط
علوم انسانی و اجتماعی علوم انسانی و هنر زبان و زبان شناسی
چکیده انگلیسی


• Slurs have linguistic meaning as type.
• The extension of a slur is given by its neutral counterpart.
• The word itself carry prejudices.

Ethnic slurs have recently raised interest in philosophy of language. Consider (1) Yao is Chinese and (2) Yao is a chink. A theory of meaning should take into account the fact that sentence (2) has the property of containing a slur, a feature plausibly motivating an utterance of (2) rather than (1), and conveys contempt because it contains that word. According to multipropositionalism, two utterances can have the same official truth conditions and the same truth-value but differ in cognitive significance (Korta and Perry, 2011). I contend that (1) and (2) have the same official content, and say the same thing, but differ in cognitive significance. I argue that slurs have linguistic meaning as type conveying that the designated group (Chinese for example) is despicable because it is that very group. Knowing the use of a slur is knowing the group it targets and that that group is despicable because it is that group. The idea that that group, Chinese for example, is despicable because of being Chinese is conventionally implicated. Specific prejudices slurs convey are not semantically carried, and cannot be identified by using semantic competence only. My view account for slurs in propositional attitudes, and for the fact that ‘Yao is not a chink, he is Chinese’ is not a contradiction.

ناشر
Database: Elsevier - ScienceDirect (ساینس دایرکت)
Journal: Journal of Pragmatics - Volume 61, January 2014, Pages 78–90
نویسندگان
,