کد مقاله | کد نشریه | سال انتشار | مقاله انگلیسی | نسخه تمام متن |
---|---|---|---|---|
933302 | 923335 | 2011 | 13 صفحه PDF | دانلود رایگان |

RésuméÀ partir d’une enquête ethnographique et d’exemples relevés chez des auteurs haïtiens, ce texte propose une analyse pragmatique des salutations, rites d’interaction et actes de langage s’inscrivant dans un contexte haïtien imprégné de symbolique. En effet, en Haïti, le respect de l’autre concerne tous les êtres et chacun se doit de veiller à n’offenser aucun membre de ce cosmos ni dans ses dires ni dans ses faire. Maîtriser son corps et ses paroles est un gage de bonne harmonie et de relations de convivialité dans la communauté et d’équilibre entre le visible et l’invisible. Toute l’éducation des enfants se base d’ailleurs sur ces principes. Une incursion dans des études consacrées aux codes de politesse et de civilité dans l’Europe du xviie et dans des manuels sur l’éducation des enfants dans la France d’autrefois, permet de dire que ces codes haïtiens seraient une survivance des codes de courtoisie et de l’honnête homme du xvie–xviie siècle français, codes qui prescrivaient l’acquisition aussi bien de la maîtrise du corps, que des paroles.Toutefois, la longueur des salutations semble plus africaine que française, ainsi ces échanges seraient à situer sur un continuum Europe–Afrique et cela indépendamment de la langue employée par les interlocuteurs.
Starting from an ethnographic enquiry and with examples from Haitian literary authors, this paper offers a pragmatic analysis of greetings, rites of interaction, and acts of language within a Haitian context which is imbued with symbolism. Indeed, in Haiti, respect for others is the concern of everyone and each person is responsible for their own behaviour, and must be careful to avoid causing offence to any member of this cosmos either by what they say or what they do. Controlling one's body and one's speech is a guarantee of harmony and friendly relations within the community and helps to maintain the balance between the visible and the invisible. These principles form the whole basis of the way children are brought up. A foray into studies devoted to forms of address and courtesy in seventeenth century Europe and into manuals concerning the education of children in France from bygone days allows us to see that these Haitian forms of address are vestiges of the forms of courtesy used by the French gentleman of the sixteenth and seventeenth centuries. These were codes which prescribed the acquisition of bodily as well as linguistic self control. However, the length of these greetings seems more African than French in origin, which would indicate that these exchanges should be placed on a continuum moving from Europe to Africa, and this independently of the actual language used by the speakers.
Journal: Journal of Pragmatics - Volume 43, Issue 6, May 2011, Pages 1512-1524